|
ترجمة روايتين للروائي الياباني هاروكي موراكامي
27/02/2007
صدرت عن المركز الثقافي العربي أخيرا روايتان للروائي الياباني هاروكي موراكامي: "جنوب الحدود غرب الشمس" في 238 صفحة بترجمة صلاح صلاح، و"الغابة النروجية" في 398 صفحة بترجمة سعيد الغانمي.
وذكرت جريدة الغد انه جاء في تعريف الناشر للرواية الأولى: " يكتب هاروكي موراكامي بلغة حديثة وبسيطة، فيكتشف حياة اليابان المعاصرة، ويقدّم روايات تدخل الى مسام القارئ كالسم البطيء، إذ تبدو عادية جداً للوهلة الأولى، ثم سرعان ما تصبح علاقة القارئ بالرواية قوية، فلا يستطيع تركها.
إنها حكايات تدور حولنا، تنتمي الي العالم الذي نعيشه اليوم، فهي قريبة منا، كما لو أننا نعيش مع أبطالها، وتمتلك جاذبية الرواية والقص الممتع.
تدخل في عالمها فلا تستطيع أن تتركها جانباً. تنتهي من قراءتها وتبقي حكاياتها عالقة في الذهن"، أما الرواية الثانية كما قدّمها المترجم فتتحدث عن شاب جامعي يموت صديقه " فيعيش الموت كمفصل من مفاصل الحياة، وتتحول حياته الى أخيلة جنسية.
ويكتشف أن الحدود بين الأشياء تتداعى ويختلط فيها الواقع بالخيال، والموت بالحياة والعقل بالجنون".
ويقول الناقد والمترجم سعيد الغانمي: " حين يكتب واتانابي، بطل الرواية، غابة أخيلته، بعد عشرين سنة من حدوثها، يجد أن ما يكتبه هو ما يتذكره، وأن ما يتذكره هو يتمناه. هكذا يعيش تجربة المصح العقلي كأنها تراث سردي يمتد من شهرزاد حتى الجبل السحري لتوماس مان، تلك الرواية التي تروي قصة مصح عقلي آخر هو الحياة، والحياة هي السرد.
لكن النتيجة التي تعصف بوجوده فعلاً، في هذا التداخل، أنه في انكفائه في هذه الصدَفة الذاتية، أضاع الحدود بين العوالم، لم يعد يدري أين يوجد، يصطدم بهشاشة الواقع الفعلي، ويصدمنا نحن القرّاء معه، بتداخل الحدود بين السرد والواقع، والوعي واللاوعي".
|